Magnificat Antiphons (Arvo Pärt)
A modern (1988-1991) rendering of the O Antiphons into German by Arvo Pärt:
O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten,
die Welt umspannst du von einem Ende zum andern,
in Kraft und Milde ordnest du alles :
O komm und offenbare uns den Weg der Weisheit und der Einsicht.
O Wisdom, proceeding from the mouth of the Most High,
Thou encirclest the world from one end to the other,
Thou orderest all things with might and mercy:
O come to us and reveal the way of wisdom and of understanding.
O Adonai, der Herr und Führer des Hauses Israel,
im flammender Dornbusch bist du dem Moses erschienen,
und hast ihm auf dem Berg das Gesetz gegeben.
O komm und befreie uns mit deinem starken Arm.
O Adonai, the Lord and Leader of the House of Israel,
In the burning bush Thou hast appeared unto Moses
and hast given him the law upon the mountain:
O come and deliver us with Thy strong arm.
O Sproß aus Isais Wurzel,
gesetzt zum Zeichen für die Völker,
vor dir verstummen die Herrscher der Erde, dich flehen an die Völker:
o komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.
O Scion of the Root of Jesse,
set as a sign for the nations,
before Thee the rulers of the earth fall silent, unto Thee the people cry:
O come and save us, bestir Thyself, delay no longer.
O Schlüssel Davids, Zepter des Hauses Israel,
du öffnest, und niemand kann schließen,
du schließt, und keine Macht vermag zu öffnen:
o komm und öffne den Kerker der Finsternis und die Fessel des Todes.
O Key of David, Sceptre of the House of Israel,
Thou openest, and no one can shut,
Thou shuttest, and no power may open:
O come and unlock the dungeon of darkness and the fetters of death.
O Morgenstern, Glanz des unversehrten Lichtes:
Der Gerechtigkeit strahlende Sonne:
o komm und erleuchte, die da sitzen in Finsternis,
und im Schatten des Todes.
O Morning Star, Splendor of Eternal Light:
the Bright Sun of Justice:
O come and enlighten them that sit in darkness,
and in the shadow of death.
O König aller Völker, ihre Erwartung und Sehnsucht,
Schlußstein, der den Bau zusammenhält,
o komm und errette den Menschen,
den du aus Erde gebildet!
O King of all nations, their expectation and desire,
Keystone, Which holdest all things together:
O come and save mankind,
whom Thou hast formed from clay!
O Immanuel, unser König und Lehrer,
du Hoffnung und Heiland der Völker:
o komm, eile und schaffe uns Hilfe,
du unser Herr und unser Gott.
O Emmanuel, our King and Counselor,
Thou hope and Savior of the nations:
O come, make haste to help us,
Thou our Lord and our God.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home