Fidelity to the Word
Our Lord and His Holy Apostles at the Last Supper


A blog dedicated to Christ Jesus our Lord and His True Presence in the Holy Mystery of the Eucharist


But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.

Hebrews 9:11-12

Wednesday, November 08, 2006

περι των πολλων ?

From the comments in Father Z's blog on the repaired translation of pro multis:

‘If the Greek says “peri twn pollwn”, it will generally be rendered in Latin as “pro multis”, because there is no good way to translate the “the” into Latin.’
But the Greek does not say that. If you go to http://www.studylight.org/isb/ or http://www.unboundbible.org/ and look up Matthew 26:28 in various editions of the New Testament, you will consistently see our Lord recorded as having said He would shed His blood περι πολλων, not περι των πολλων. The “the” is not there in the Greek.

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home